Subimos degrau por degrau a partir da J3 League. Acumulamos mais de 30 partidas oficiais a cada ano, e assim, aos 27 anos, abrimos o caminho para a J1 League. O lateral com um nome familiar para os torcedores azul e vermelho, agora com um novo sonho, pisa no campo do Ajinomoto Stadium.
Q, por favor, compartilhe sua impressão sincera quando recebeu a oferta do FC Tokyo.
A, fiquei tão feliz que quase chorei. Recebi uma oferta oficial no momento em que estava decidindo se ficaria no Fagiano Okayama ou se me transferiria para outro clube da J2 League. Esperei por uma proposta de um clube da J1 League, então finalmente vi um caminho se abrir e pensei que todo o esforço valeu a pena. Eu tomei a decisão sem hesitar e estava tão emocionado que quase chorei.
P, houve algo que você valorizou na decisão desta vez?
A, chegamos até aqui passo a passo da J3 League em direção à J1 League. Não acho que sou um jogador de nível que possa escolher, então, quando recebi a proposta, minha decisão já estava tomada.
Q, qual era a sua imagem do FC Tokyo?
A lateral do FC Tokyo parece ter a impressão de que participa de todas as edições da Copa do Mundo. Estou feliz por ser convocado de um clube assim para a mesma posição. Neste momento, sinto uma forte vontade de aprender o máximo possível.
Q, você já enfrentou o FC Tokyo em partidas, incluindo jogos-treino? Além disso, se você tiver alguma impressão sobre o estilo de jogo ou o treinador ao observar de fora, por favor, compartilhe.
A, provavelmente nunca se enfrentaram até agora. A imagem de conectar passes firmemente e chegar até o gol é forte. O treinador Albert PUIG ORTONEDA tinha a impressão de que ele jogava um futebol muito interessante durante sua época no Albirex Niigata. Eu queria jogar nesse contexto e achava que ele era um treinador que conseguiria formar um bom time.
P: Eu acho que você vai competir como lateral esquerdo, quais são seus pontos fortes?
Claro, eu acho que minhas habilidades interpessoais e minha velocidade são pontos fortes, mas acredito que outros jogadores também têm esses pontos fortes. No que diz respeito a algo que os outros jogadores não têm, eu considero o lançamento longo como minha arma exclusiva. Mesmo sem estar em uma posição preparada, tenho confiança para lançar a partir de uma posição baixa até o espaço atrás do zagueiro adversário. Acredito que o lançamento longo, quando o adversário está desprevenido, é um ponto forte, e tenho usado isso como uma arma desde a quinta série do ensino fundamental.

Q, após a adesão, acredito que haverá uma intensa disputa por posições.
A, durante os três anos que passei em Okayama, consegui ganhar confiança de que posso fazer isso. Agora, acredito que só preciso agir sem hesitar. Como é minha primeira vez na liga J1, não preciso me preocupar com os outros, apenas focar no meu jogo, e isso não será um problema. Tenho essa confiança.
Q, você também foi presidente da associação de jogadores em Okayama, não é? Você não tinha um forte apego a isso?
A, o presidente dos jogadores apenas assumiu esse papel por acaso, já que seu antecessor se transferiu (risos). No entanto, acredito que consegui construir um bom relacionamento com os torcedores. Eu sou do tipo que responde quando recebe mensagens, então recebi várias palavras de apoio que me motivaram. Eu realmente gostava da cidade e das pessoas da província. Na próxima temporada, eu tinha a intenção de buscar a promoção para a J1 League não apenas como indivíduo, mas como equipe, mas pensei que essa oportunidade não apareceria com frequência. Acredito que os torcedores de Okayama certamente me apoiarão nessa decisão.
Q, você entrou em contato com Shingo AKAMINE, que é da mesma cidade e ex-jogador do FC Tokyo, ou com Kazumasa UESATO?
A, eu entrei em contato com o Sr. Shingo assim que recebi a notícia de Tóquio. Ele também mora perto de casa em Okayama, e recentemente tivemos uma refeição juntos, então estamos muito próximos como famílias. Quando conversei com ele, recebi as palavras 'parabéns'. O Sr. Uesato também me apoiou quando nos encontramos e me incentivou dizendo 'vá em frente'.

Q, quais foram suas impressões e sentimentos ao enfrentar clubes da J1 League até agora?
Na época do FC Ryukyu, a atuação de Teruhito NAKAGAWA contra o Yokohama F.Marinos foi impressionante. A cada temporada, em seu perfil, ele era mencionado como o jogador que os adversários mais temiam devido à sua velocidade, e isso me fez perceber o que é realmente a J1 League. Agora que serei companheiro de equipe desse jogador, sinto-me muito confiante. Eu tinha a impressão de que cada jogador da J1 League possui armas que podem mudar o jogo, e sentia que ainda estava longe desse nível. No entanto, acredito que consegui evoluir bastante neste último ano, então tenho confiança de que posso acompanhar o ritmo.
Q, houve conversas sobre finalmente isso, mas é o seu primeiro desafio na J1 League em um momento em que você está atingindo o pico da sua carreira em termos de idade. Como você se sente sobre esse momento?
Primeiro, quero me esforçar para participar da partida de abertura da próxima temporada. Além disso, quero ser selecionado para a seleção japonesa no Campeonato E-1 em dois anos e me preparar para a Copa do Mundo em quatro anos.
Q, um objetivo mais específico, certo.
Acredito que, se for o FC Tokyo, é possível crescer tanto assim. O Kota MIZUNUMA também entrou para a seleção após os 30 anos antes desta Copa do Mundo, então acredito que essa é uma idade em que se pode agarrar essas oportunidades. Primeiro, quero almejar uma vaga na seleção para o Campeonato E-1.
Q: A consciência da Copa do Mundo está sendo influenciada pela empolgação deste torneio?
A, sim. Em termos de idade, eu acho que (o próximo torneio na América do Norte) é a primeira e última chance, então isso me deixou com um sentimento mais forte.
Q, há algo que você gostaria de aprender ou se inspirar no jogador Nagatomo, que participou pela quarta vez aos 36 anos?
Acredito que ele é um jogador que sempre lidera e se comunica, independentemente da situação, e quero aprender o mais próximo possível sobre a parte humana, que é tão importante quanto o jogo.

Q, embora a pronúncia do nome seja diferente, é um nome que também traz uma forte sensação de déjà vu. Com certeza, você já deve ter sido confundido com Yuhei TOKUNAGA.
A, Yuhei TOKUNAGA foi convocado para a seleção japonesa e participou dos Jogos Olímpicos de Londres na categoria de idade avançada, então, claro, eu o conheço. No entanto, espero que a partir de agora, eu possa deixar um impacto aqui que me faça ser confundido com o Tokunaga.
Q, como você gostaria que fosse o próximo ano?
A transferência foi uma decisão que tomei porque realmente quero ajudar na conquista do tão sonhado título da liga. Quero que esta temporada termine com todos sorrindo.
Q, qual é a sua impressão sobre o Ajinomoto Stadium, que será sua casa a partir de agora?
A, quando realmente joguei na J2 League ou assisti a um jogo do FC Tokyo no DAZN, pensei que era um estádio muito bom com uma grande sensação de unidade. Também ouvi do Sr. Akamine que o apoio ao FC Tokyo é incrível, então quero sentir essa energia o mais rápido possível.
Q, então, por último, por favor, deixe uma mensagem para os fãs e apoiadores como um cartão de visita.
A, eu realmente quero que todos se lembrem rapidamente do nome Shuhei TOKUMOTO. Embora muitas vezes me chamem de Yuhei, quero mostrar um desempenho que faça as pessoas se lembrarem e me chamarem pelo meu nome "Shuhei" o mais rápido possível. Agradeço desde já.

Texto de Kohei Baba (escritor freelancer)

